viernes, 13 de enero de 2017

Sistema sacramental

16 comentarios:

bibliotecario de paro dijo...

El sistema sacramental se compone de realidades, no de ideas.
Sólo eso le cambiaría a la frase de Newman, aunque de todos modos se entiende lo que quiso decir.

Anónimo dijo...

El Concilio de Trento recogió la definición agustiniana de Sacramento como invisibilis gratiæ visibile signum ad nostram justiflcationem [a Christo] institutum (signo visible de la Gracia invisible instituido para nuestra santificación), a la que sigue Newman en esa cita.

Wanderer dijo...

Bibliotecario de paro: tiene razón; estoy de acuerdo con usted. Creo que lo que quiso decir Newman es que el "sistema sacramental" es la "idea" en tanto "teoría", pero indudablemente, se trata de realidades.

Anónimo dijo...

¡Querido Newman! A riesgo de parecerles un presuntuoso por querer hermanarme con un alma santa y sabia y egregia, y quizá también un desleal que habla mal de «los nuestros», les diré que yo, salvando las distancias siderales, me tengo por un pobre remedo de San Juan Enrique en el itinerario que, por pura Gracia, me llevó hasta la Tradición Católica desde el más obtuso neoconismo, que me fue inculcado por la Madre de Todos Los Movimientos. Y que arrojado a estas playas en un naufragio general de mi vida, he sido muy mal admitido por mis verdaderos hermanos, con quienes paradójicamente estoy en total comunión de almas. Por lo que también me apropio de esta célebre frase suya: «Cuando era protestante, mi religión resultaba seca y triste, pero no mi vida. Ahora que soy católico, mi vida es triste y seca, pero no mi religión.»

Anónimo dijo...

Si no me equivoco, el original es:

...I think I am not wrong in saying, that the two main intellectual truths which it brought home to me... The first of these was what may be called, in a large sense of the word, the Sacramental system; that is, the doctrine that material phenomena are both the types and the instruments of real things unseen... [Apologia Pro Vita Sua]

No eestá la palabra "idea" que pareciera ser una libertad del traductor.

Alberto Althaus dijo...

"Signo visible de la Gracia invisible instituido para nuestra santificación." En la traducción el signo visible instituido parecería ser lo principal para la santificación y me sonaría mejor si fuera "Gracia invisible por medio de signo visible instituidos para nuestra santificación". Disculpen la pregunta pero me gustaría saber si lo instituido por Cristo es solamente el signo o el signo y la Gracia que lo acompaña. Disculpen nuevamente y tómenlo como una práctica de caridad y paciencia hacia mi persona.

Anónimo dijo...

más o menos fuera de tema, pero vieron el cambio casi total de miembros que bergolio hizo en la congregación para el culto?

house

Anónimo dijo...

Newman no habla allí de los sacramentos, sino del "sistema sacramental"; creo que por eso, dice que dicho sistema es una idea.
Juan.

Anónimo dijo...

Y por qué de su paso del neoconismo al tradicionalismo fue mal tratado?
Nunca escuché ni pude ver algo así.
Cuéntenos, por favor, que puede tener una solución, siendo feliz la religión tanto como la vida.

Corregidora dijo...

realmemte es una libertad del traductor....por la falta de libertad de no saber inglés!!!!

Anónimo dijo...

sujeto y predicado!!! amigo bibliotecario...Newman está hablando del "sistema sacramental": es una doctrina o la idea de que.....

Anónimo dijo...

Si lo he entendido bien, el sistema sacramental de que habla Newman es más bien una relación de analogía o semejanza por la que todo el mundo visible es como trasunto del invisible, y que tiene su manifestación suprema en la Encarnación y en los Sacramentos.

El designo de Dios de imprimir a la creación este carácter dual está implícito en la frase del Génesis que resume el todo el proceso: «creó Dios el cielo y la tierra», en este orden. Pero su expresión más clara esta otra: «hagamos al hombre a nuestra imagen y semejanza», que contiene revelaciones de inmensa riqueza.

El quejica de antes dijo...

He contado en tono quejumbroso algo que me ha pasado y que en realidad es prosaico y nimio, ante todo como desahogo: por el gusto de quejarme, y también para pedir que se eviten casos así, y se reciba con caridad a las personas que se nos acercan. Que normalmente llegan con confusión, desconfianza, perplejidades, y otras secuelas de su mala formación y de la peripecia vital de cada uno. Téngase en cuenta que son náufragos, y que en su paso han tenido que cortar vínculos con su ambiente eclesiástico de origen, quizá sufriendo la incompresión y hasta el sectarismo cruel de algunos. En cuanto a mí, lo más probable es que en efecto la cosa mejore. De hecho, la frialdad de parte de los laicos ha estado más que compensada por la caridad que he encontrado en sacerdotes realmente excelentes y santos.

Anónimo dijo...

Traducir "doctrina" por "idea" no es grave error de traducción ni falta de conocimiento del idioma. En cuanto al contenido de la frase es bastante claro. No hay dualidad entre las realidades invisibles y las visibles. Castellani escribió un cuento en el cita a Santo Tomás donde dice "La substancia del mundo es de naturaleza moral", ( en "El hombre que vio al Diablo"). No sólo hay comunicación entre lo visible y lo invisible, sino comprenetración. Y todo este espectáculo del mundo (incluidos los acontecimientos humanos y sociales) tiene relación y sentido en cuanto reflejan y se dejan influir por los "invisibilia", aunque para nosotros sean entrevistos como en espejo y en enigma.

Anónimo dijo...

¿Dónde está el cuento "El hombre que vio al Diablo"?

Anónimo dijo...

Ya lo encontré. Está en "Martita Ofelia y otros cuentos de fantasmas" ¡Viva la internés bien usada!! jaja.
Saludos.